باش بەتكە قايتىڭ » ئۈنىۋېرسال يازمىلار » «قۇرئان كەرىم» تەرجىمىسىگە قاتناشقانلارنىڭ تەرجىمىھالى

«قۇرئان كەرىم» تەرجىمىسىگە قاتناشقانلارنىڭ تەرجىمىھالى

ھۆرمەتلىك قېرىنداشلار، ھەممىگە ئايان بولغاندەك خىتاي كوممۇنىستلىرى ۋەتىنىمىزنى ئىشغال ئەتكەندىن بۇيان شەرقىي تۈركىستان خەلقىگە، ھەر تەرەپتىن زۇلۇم قىلىشنى توختاتمىغانغا ئوخشاش،بىزنىڭ ئىككى دۇنيالىق يول كۆرسەتمىمىز بولغان، قولىمىزدىكى «ئەڭگۈشتىرىمىز»گە بۇزغۇنچىلىق قىلىش «قۇرئان كەرىم»نىڭ ئۇيغۇرچە تەرجىمىسىنىڭ «قايتا نەشرى» دېگەن نامدا ئېلىپ بېرىلغان،خىتاينىڭ «ئىسلام جەمئىيىتى» نىڭ پىلانلىشى ئارقىسىدا بىر قىسىم سائادەتمەنلەرنى توپلاپ، 5يىل ۋاقىت سەرپ قىلىپ بازارغا سالدى.
بۈگۈن تور ئارىلاۋېتىپ، بىر قېرىندىشىمىز تەرىپىدىن يوللانغان «قۇرئان كەرىم»تەرجىمىسىگە قاتناشقان تەرجىمانلار ھەققىدە قىسقىچە مەلۇماتنى ئۇقۇپ سىلەر بىلەن ئورتاقلىشىش ئۈچۈن يوللىدىم.
بۇ قېتىمقى تەرجىمە قۇرئاننى سوتسىيالىستىك جەمئىيەت قۇرلۇشى ئۈچۈن خىزمەت قىلدۇرۇش ئىھتىياجى زور بولغاچقا خىتاي «ئىسلام جەمئىيىتى»باشچىلىقىدا ئىدىيىسى ساپ تەرجىمانلار ناھايىتى ئەتراپلىق تاللانغان.
.1 تەرجىمان: ھاجى غۇجائابدۇللا ئوسمان،ئۇزاق مۇددەت مىللەتلەر نەشىرىياتىدا ئىشلىگەن. خىتايچە سەۋىيىسى يۇقىرى، ئەرەبچە قۇرئان ساۋادى بار. ئىككى ھېيت نامىزىنى ئەزەلدىن تاشلىغان ئەمەس. پىنسىيگە چىققاندىن كىيىن ئاپتۇنۇم رايۇنلۇق، كىتاب مەزمۇنىنىڭ سىياسەتكە زىت ياكى ئەمەسلىكىنى ئوقۇپ، تەكشۈرۈش ئىدارىسىدا خىزمەت قىلىپ،ئۇيغۇرچە كىتابلارنىڭ سىياسەتكە ماس ھالدا چىقىرىلىشى ئۈچۈن كوممۇنىست ھۆكۈمىتىگە  بىجانىدىل خىزمەت قىلىپ كىلىۋاتىدۇ.
.2 تەرجىمان: ئابدۇقادىر مەخسۇم، بىر كۆزى ئەما. قەشقەر ئىسلام مەكتىپىدە ئۇقۇپ، شۇ يەردە مەكتەپ تاقالغىچە ئوقۇتقۇچى بولغان. ھازىرغىچە قەشقەر ھېيتكاھ مەسچىتىدە خاتىپ بولۇپ كېلىۋاتىدۇ. 1997 – يىلى ئۈرۈمچى ئىسلام ئۈنۋېرسىتىدە ئوقۇتقۇچى بولغان مەزگىلدە ئىسلامدىكى جىھات ۋە تىرورلۇق ناملىق ماقالىسى بىلەن ئىسلام جەمئىيىتىنىڭ ئالقىشىغا سازاۋەر بولغان. «5- ئىيۇل» ۋەقەسىدىن كىيىن،قەشقەر تېلېۋىزۇرىدا بۆلگۈنچىلىكنىڭ كەڭ خەلققە كەلتۈرگەن زىيانلىرى، ئىسلامنىڭ قارشى تۇرىدىغانلىقىنى كەڭ تەشۋىق قىلىپ، ھۆكۈمەتنىڭ قوللىشىغا سازاۋەر بولغان. يەنە بەزى يامان نىيەتلىك كىشىلەر تەرىپىدىن قۇرئاننىڭ جېنى دېيىلىدىغان «9 -سۈرە» نىڭ مەنسۇخ ئىكەنلىكىنى ئېلان قىلغان. شۇ سەۋەبتىنمىكىن بۇ قېتىمقى تەرجىمىدە بۇ سۈرىنىڭ ئۇيغۇرچىسىنىڭ بىرقىسىم جايلىرى قىسقارتىلغان.
.3تەرجىمان: مۆھتەرەم ھاجى دۆلەت ئېھتىياجى ئۈچۈن لىۋىيەدە ئەرەبچە ئوقىغان. دۆلەتكە قايتقاندىن كىيىن ئاتالمىش شىنجاڭ «ئىسلام ئىنستوتى» دە،شەھەرلىك ئىسلام جەمئىيىتىدە خىزمەت قىلغان. كىيىن ئۈرۈمچى«نوغاي» يەنى«بەيتۇلمەئمۇر»مەسچىتىدە خاتىپ بولغان. ھازىرغىچە ئۈرۈمچىدىكى كەڭ كادىر،خىزمەتچىلەرنىڭ نامىزىنى چۈشۈرۈپ جەننەتكە يوللاش، بىلەن ئالدىراش خىزمەت قىلىۋاتماقتا.
4.تەرجىمان:ئابلىمىت داموللا،بەزى يامان نىيەتلىك كىشىلەر بۇ كىشىگە ئابلىمىت «شەيتان»دەپ نام قۇيىشىۋالغان، خوتەندىكى چوڭ مەسچىتتە خاتىپ بولۇپ كېلىۋاتىدۇ.
.5  تەرجىمان: شەمسىدىن ھاجى بېيجىڭ«مىللەتلەر ئۇنۋىرستى» دا ئوقۇتقۇچى بولغان. ئۇزاق مەزگىل«خىتاي مۇسۇلمانلىرى» ژورنىلىدا باش مۇھەررىر بۇلۇپ ئىشلىگەن. پىرافىسۇر،دىن تەتقىقاتچىسى،ئەرەبچە، قۇرئان ساۋادى بار، پات- پات «پارتىيە مەكتىپى» دە مېڭىسىنى قۇرۇق يۇيدۇرۇپ تۇرىدىغان،ئىككى ھېيت نامىزىنى ئەزەلدىن تەرك ئەتمەي كېلىۋاتقان كىشى.
دېمەك خىتاي يۇقىرقىدەك سائادەتمەنلەرنىڭ قولى بىلەن خەلقىمىزگە يېڭى«قۇرئان كەرىم » تەرجىمىسىنى مەيدانغا كەلتۈرۈپتۇ، بەلكىم 10يىللىق «قوش تىل» ئىسلاھاتى نەتىجىسىدە خەلقىمىزنى چۈشىنەلمەي قالمىسۇن دەپ بەزى يەرلىرىنى خىتايچە، بەزى يەرلىرىنى ئىسلاھ قىلغان ئۇيغۇرچە قىياپەتتە مەيدانغا كەلتۈرگەن بولىشى مۇمكىن .
خىتاي ھۆكۈمىتى63 يىلدىن بۇيان، بۇزغۇنچىلىقىنى ھىچ قاچان توختىتىپ باقمىدى ھەم توختاتمايدۇ.بۈگۈن پاسكىنا،مەينەت،نىجىس قولىنى «ئىلاھى دەستۇر» مىز «قۇرئان كەرىم» تەرجىمىسىگە ئۇزاتتى، ئەتىچۇ؟
بىز شۇنى ئۇنتۇماسلىقىمىز كېرەككى خىتاي بىزنى ئىزچىل تەتقىق قىلىپ كەلدى. بىزچۇ؟ خىتاينى تەتقىق قىلىپ ئۇنى چۈشىنىپ، ئارتۇقچىلىق كەمچىلىكلىرىنى يېزىپ چىقالىدۇقما؟ تاقابىل تۇرۇش ئۈچۈن مۇداپىئەگە ئۆتەلىدۇقما؟ ئۇنىڭ، دۈشمىنى بىلەن دوست بولدۇقما؟ دوستىغا ئەپتى بەشرنى ئاشكارلىدۇقما؟
خۇلاسە بۇ بىر ئاددى بولغان «قۇرئان كەرىم» تەرجىمە مەسىلىسى بولماستىن، خىتاي ھۆكۈمىتىنىڭ نۇرغۇن سۇيىقەست، پىلانلىرى يوشۇرغان سىياسى مەسىلىدۇر.


تەييارلىغۇچى: ئارتۇچ

Share Button

جاۋاپ يېزىڭ

ئېلخەت ئارېسىڭىز ئاشكارىلانمايدۇ. بەلگە قويۇلغانلارنى تولدۇرۇشىڭىز كېرەك *

*

تۆۋەندىكى HTML تەگلىرى ۋە خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەلەيسىز: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>